乔伊

在嗑了在嗑了

【韦斯莱双子】在原著中出现的片段❽




一年级小豆丁们开始上体育课学骑扫帚:


第一部 第九章 午夜决斗

……

 

那天下午三点半,哈利、罗恩和格兰芬多的其他学生匆匆走下台阶,来到门前的场地上,准备上他们的第一堂飞行课。这是一个晴朗的、有微风的日子,当他们快步走下倾斜的草地、向场地对面一处平坦的草坪走去时,小草在他们脚下微微起着波浪。草坪那边就是森林,远处黑魆魆的树木在风中摇曳。 

 

  斯莱特林的学生已经在那里了,还有二十把飞天扫帚整整齐齐地排放在地上。哈利曾经听弗雷德和乔治韦斯莱抱怨过学校里的飞天扫帚,说有的扫帚在你飞得太高时会簌簌发抖,还有的呢,总是微微地偏向左边。 

 

……

 

这是吃晚饭的时间,哈利对罗恩讲了他和麦格教授离开场地后发生的事情。罗恩正要把一块牛排腰子馅饼往嘴里送,送到一半就忘记了。“找球手?”他说,“可是一年级学生从不——你一定是许多年以来年龄最小的院队选手了。” 

 

“是一个世纪以来。”哈利说着,用手撮起馅饼塞进嘴里。经过下午这场惊心动魄的遭遇,他觉得特别饿。“伍德告诉我的。” 

 

  罗恩太诧异,太震惊了。他只是坐在那里,呆呆地望着哈利。 

 

“我下星期开始训练。”哈利说,“千万别跟任何人说,伍德想保密呢。” 

 

  这时,弗雷德和乔治韦斯莱走进饭厅。他们一眼看见哈利,便快步走了过来。 

 

“好样儿的,”乔治低声说,“伍德告诉我们了。我们也是学院队的——是击球手。” 

 

“告诉你们,我们今年肯定要拿下魁地奇杯。”弗雷德说,“自从查理走后,我们就没有赢过,不过今年,我们球队一定会大展辉煌的。你肯定很棒,哈利,伍德跟我们说这件事时,激动得简直语无伦次。” 

 

“不过,我们得走了,李乔丹认为他发现了一条新的秘密通道,可以通到学校外面。” 

 

“我猜就是马屁精格雷戈里雕像后面的那条通道吧,我们进校的第一个星期就发现了。再见。” 

 

……

 

第一部 第十章 万圣节前夜 

 

……

 

“往后站。”伍德提醒哈利。他弯下腰,松开一只游走球。 

 

  顿时,那只黑球嗖地蹿上半空,然后径直朝哈利脸上打来。哈利眼看它要撞碎自己的鼻子,赶紧用短棒拦截,打得它重新左拐右拐地蹿向空中——它在他们头顶上呼呼盘旋,然后又突然朝伍德冲来。伍德猛地伸手罩住它,把它牢牢按在地面上。 

 

“看到了吧?”伍德喘着气说,一边使劲把游走球塞进木板箱,用皮带结结实实地拴好。“游走球飞来蹿去,想把球手们从飞天扫帚上打落。所以,每一边还有两个击球手。韦斯莱孪生兄弟就是我们队的击球手——他们的工作是保护我方球员不被游走球打中,并把游走球击向对方球员。所以——你都听明白了吧?” 

 

“三个追球手争取用鬼飞球得分;守门员看守球门柱;击球手不让游走球撞伤自己的队员。”哈利一口气说道,“很好。”伍德说。 

 

“嗯——游走球有没有打死过人?”哈利问道,希望他的口气显得很随便。 

 

“在霍格沃茨从来没有。有一两个人被撞碎了下巴,仅此而已。好了,队里最后一名球员是找球手。那就是你。你不用去管鬼飞球和游走球——”

 

“——除非它们把我的脑袋撞开了花。” 

 

“不用担心,韦斯莱兄弟对付游走球绰绰有余——说实在的,他们自己就像两只游走球。” 

 

……

 

这两章提到双子的内容主要与魁地奇相关,也是双子自己就像两只游走球这个梗的出处。


俺真滴好爱双子×魁地奇😭!想象一下赛后,他们一把扯下护目镜,喘着粗气,满头汗水,一边吹嘘自己刚才的某一球是多么漂亮,一边勾肩搭背地走向夕阳的场面(本老年人回忆起一些青春时光🚬



此处插播一些魁地奇冷知识:


  • 类似《神奇动物在哪里》,魁地奇也有一本专属的衍生书籍——《神奇的魁地奇球》。书中介绍了魁地奇运动的历史起源和各类规则,原著中形容这本书是霍格沃茨学校图书馆中最受欢迎的书之一,哈利也曾经借阅过。

    另外,在现实中它也是一本真实存在的书,甚至在豆瓣上都可以查阅到,这种虚拟文学故事和真实世界的联动还是挺有意思的hhh

 


  • 由于哈利波特系列在全球范围内经久不衰的影响力,魁地奇这项有趣的运动也被搬到了现实世界中,变成一种类似于橄榄球的运动。英国和美国的不少大学都成立了魁地奇社团,还有专门的魁地奇校队🤣

(图为英国莱斯特大学的魁地奇比赛现场)



(连国内都有,我大为震惊😨)


  • 这一情况在JOP的牛津采访里也有提及:


  • JOP还有其它不少和魁地奇有关的采访视频(用B站打开):BV1qf4y1W7RX,BV1RP4y1n7W



  • 另外,此节也提及了霍格沃兹的密道。据统计,一共有七条密道:

 

1. 驼背独眼女巫雕像密道:通往蜂蜜公爵和霍格莫德,双子和哈利都通过这条密道偷溜去过霍格莫德


2. 四楼镜子后面的密道:同样通往霍格莫德,但于1992年冬被彻底封死,小天狼星曾提及这条密道空间很大,足够人们在里面集会


3. 打人柳下方密道:通往尖叫棚屋,需要按一下树根上的节疤,打人柳才会停止攻击人


4. 马屁精格雷戈里雕像密道:就是上文提到的那条


5. 消失柜密道:与博金·博克商店内的消失柜互通,1992年时被皮皮鬼砸坏,后被德拉科修复,食死徒由此进入霍格沃兹


6. 有求必应屋密道:通往猪头酒吧,与阿利安娜画像相连,在霍格沃兹大战中起到重要作用


7. 最后一条我不确定是指女盥洗室通往密室的那条,还是哈利和罗恩在魔咒课教室附近的挂毯后发现的那条,欢迎大佬补充🙌🏻

 

对霍格沃兹建筑结构感兴趣的朋友可以参阅青蛙刀圣的视频:BV1z64y1r7zH

上至老邓办公室,下至划船入学的黑湖,都解析得明明白白🙏🏻

 


英文版:


 ……


At three-thirty that afternoon, Harry, Ron, and the other Gryffindors hurried down the front steps onto the grounds for their first flying lesson. It was a clear, breezy day, and the grass rippled under their feet as they marched down the sloping lawns to ward a smooth, flat lawn on the opposite side of the grounds to the forbidden forest, whose trees were swaying darkly in the distance.

 

The Slytherins were already there, and so were twenty broom sticks lying in neat lines on the ground. Harry had heard Fred and George Weasley complain about the school brooms, saying that some of them started to vibrate if you flew too high, or always flew slightly to the left. 

 

……

 

It was dinner time. Harry had just finished telling Ron what had happened when he'd left the grounds with Professor McGonagall. Ron had a piece of steak and kidney pie halfway to his mouth, but he'd forgotten all about it. 

 

“Seeker?” he said. “But first years never — you must be the youngest house player in about —”

 

“ — a century,” said Harry, shoveling pie in to his mouth. He felt particularly hungry after the excitement of the afternoon. “Wood told me.” 

 

Ron was so amazed, so impressed, he just sat and gaped at Harry. 

 

“I start training next week,” said Harry. “Only don't tell any one, Wood wants to keep it a secret.” 

 

Fred and George Weasley now came in to the hall, spotted Harry, and hurried over. 

 

“Well done,” said George in a low voice. “Wood told us. We're on the team too — Beaters.”

 

“I tell you, we're going to win that Quidditch cup for sure this year,” said Fred. “We haven't won since Charlie left, but this year's team is going to be brilliant. You must be good, Harry, Wood was almost skipping when he told us.”

 

“Anyway, we've got to go, Lee Jordan reckons he's found a new secret passage way out of the school.” 

 

“Bet it's that one behind the statue of Gregory the Smarmy that we found in our first week. See you.” 

 

……

 

“Stand back,” Wood warned Harry. He bent down and freed one of the Bludgers.

 

At once, the black ball rose high in the air and then pelted straight at Harry's face. Harry swung at it with the bat to stop it from breaking his nose, and sent it zigzagging away in to the air — it zoomed around their heads and then shot at Wood, who dived on top of it and managed to pin it to the ground.

 

“See?” Wood panted, forcing the struggling Bludger back in to the crate and strapping it down safely. “The Bludgers rocket around, trying to knock players off their brooms. That's why you have two Beaters on each team — the Weasley twins are ours — it's their job to protect their side from the Bludgers and try and knock them to ward the other team. So — think you've got all that?”

 

“Three Chasers try and score with the Quaffle; the Keeper guards the goal posts; the Beaters keep the Bludgers away from their team,” Harry reeled off.

 

 “Very good,” said Wood.

 

“Er — have the Bludgers ever killed any one?” Harry asked, hoping he sounded off hand.

 

“Never at Hogwarts. We've had a couple of broken jaws but nothing worse than that. 

 

Now, the last member of the team is the Seeker. That's you. And you don't have to worry about the Quaffle or the Bludgers —”

 

 “— unless they crack my head open.”

 

“Don't worry, the Weasleys are more than a match for the Bludgers — I mean, they're like a pair of human Bludgers themselves.”

 

……

 

正如伍德所说,魁地奇球队里有四个位置,分别是守门员Keeper,追球手Chaser,找球手Seeker和击球手Beater。比赛中会使用到三种球:鬼飞球Quaffle,游走球Bludger,金色飞贼Golden Snitch,Quidditch这个词就是由以上三种球的名称结合而来。

 


1999年罗琳的一场采访有提及魁地奇,在这里节选一段(渣翻抱歉):


-DR: 

What about words? You seem to have this *marvelous* facility to make up words - create words.

-Diane Rehm:

那么词汇呢?你似乎有造词的非凡能力。

 

-JKR: 

I love making up words. There are a few key words in the books that wizards know and muggles, as in us - no-magic-people, don't know. Well, "muggle" is an obvious example. Then there's "quidditch." Quidditch is the wizarding sport. A journalist in Britain asked me... She said to me, "now, you obviously got the word "quidditch" from "quiddity," meaning the essence of a thing, it's proper nature," and I was really really tempted to say, "yes, you're quite right," because it sounded so intellectual, but I had to tell her the truth, which was that I wanted a word that began with "Q" -- on a total whim -- and I filled about, I don't know, 5 pages of a notebook with different "Q"-words until I hit "quidditch" and I knew that was the perfect one - when I finally hit "quidditch." Yeah.


-罗琳:

我很喜欢造词。书里有一些关键的词语是巫师明白而像我们一样的麻瓜不了解的,比如“麻瓜”这个词本身就是一个好例子。另外我们有“魁地奇”这个词,这是一项属于巫师的运动。英国的一个记者曾经对我说过:“很明显你是从‘quiddity’(意为本质)这个词得到了发明‘quidditch’的灵感,这很自然”。我真的很想同意她,因为这听起来很有智慧,但是我不得不告诉她真相,其实我只是一时兴起想找一个以Q开头的词语,这样的词我写满了五张纸,直到我突然找到“quidditch”,我知道,这就是最完美的那个词了。

 

TBC.


评论(5)

热度(70)

  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据